”泰國央行宣布放棄固定匯率制度,市場恐慌情緒蔓延……”
文章羅列了幾項數(shù)據(jù),語氣依舊謹(jǐn)慎,沒有做出結(jié)論,也沒有渲染風(fēng)險。
但往后翻幾張,情況就不一樣了。
到了10號以后的報紙,措辭已經(jīng)明顯變化:“外資銀行對沖頭寸異常擴大”“亞洲多國貨幣面臨沽空cHa0”“對沖基金持續(xù)加倉美元資產(chǎn)”。
標(biāo)題越來越直接,字里行間多了不安的意味。
他翻到其中一篇專欄,作者用筆名寫道:“市場行為往往早于政府反應(yīng),港元局勢雖穩(wěn),但資本已開始調(diào)倉?!?br>
沈時安慢慢直起身,拇指在頁角反復(fù)碾著,眼神落在“沽空”“對沖”幾個詞上,久久沒有挪開。
這是熟悉的味道。
太熟悉了。
有一次社團(tuán)里某次清數(shù)后,賬面突然多出一筆奇怪的資金。那晚他留得很晚,聽見陳永祿說:“那邊換了個信托做洗錢,掛空殼對沖,虧得漂亮?!?br>
當(dāng)時他還不懂,只覺得像是哪個半吊子的江湖金融術(shù)語。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀